ラストプレゼント

「ラストプレゼント」見ました!見ました??

韓国映画のリメイクだったんですけど、みなさんみたことありますか?

あたしは韓国版のほうが好きです。
奥さんは最後まで隠し通して、旦那さんは最後まで騙されてあげる。
この夫婦愛にやられてしまったんだけどなぁ。

あとけっこういいシーンがいっぱい削られてました。。。
それはしょうがないのかなぁ。
お嫁さんとして認めてもらえるシーンとか詩とか・・・見てない人がいるかもなので、深くはいえませんが・・・><

剛くんが妻子持ちの役って、何だかピンとこないですよねぇ。実年齢より若く見えるし。
菅野ちゃんも大好きなんですけど・・・何か菅野ちゃんのセリフの言い方って・・・すごく感情がこもってなく聞こえるってことに気づいてしまいました・・・。

「幸せ」とか「よかったね」とかゆってるのに、ちっともそう聞こえない!!!
谷原章介に通じる感じです・・・(谷原章介のしゃべり方も、口先だけに聞こえるんですよね・・・)

でもでも剛くん♡菅野ちゃんのペアが意外によくって、うれしかったです♪
一緒に寝るシーンとかかわいかったし★☆

みなさんはどんな感想を持ちましたか??聞かせてください^^


どうか苦しんでいる人たちの心にも
温かい笑いを届けてあげて
それには涙を知らなければ
一人で残すのは胸が痛むけど
その痛みもあなたへの贈り物になれば・・・
あなたが私への最高のプレゼントだったように

(↑韓国版の方が手紙もステキじゃないですか??)


ラストプレゼントに出てくる詩です↓
想い出に残るのはただ一人の面影
目が合えば憧れがあふれそうで
言葉を交わせば幸せが凍りつきそうで
ずっと遠くからあなたを見つめていました
想い出に残るのはただあなただけ


訳違いでこんなのもあります↓
想い出に残るのはただ一人の面影
手を伸ばせば消えそうで
近づけば夢になりそうで
ずっと遠くからあなたを見つめている


上のは映画の字幕から、下のは小説の中からの抜粋です。
どうしてこんなに訳が違うんでしょうね~

d0066990_2174755.jpg

[PR]
by spanishapartment | 2005-06-11 23:17 | 韓国


<< 来いと恋 サンウさん☆★ >>